⒈ 自以為是,擺出人不如己的派頭。
英give oneself airs;
⒈ 擺架子;看不起人。
引《紅樓夢》第六回:“他家的二小姐,著實爽快會待人的,倒不拿大?!?br />丁玲 《田家沖》六:“你從來就不拿大,我們那時也就只敢同你玩。”
⒈ 擺架子。
引《紅樓夢·第六回》:「他家的二小姐著實爽快,會待人的,倒不拿大。如今現(xiàn)是榮國府賈二老爺?shù)姆蛉??!?/span>
英語to put on airs, self-important, high and mighty
德語überheblich sein, sich aufspielen
法語suffisant, arrogant, haut et puissant, se prendre pour plus qu'on n'est
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優(yōu)配網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有 未經(jīng)書面允許不得轉(zhuǎn)載、復(fù)制信息內(nèi)容、建立鏡像
本網(wǎng)站內(nèi)容僅供參考,請以各學(xué)校實際情況為主!內(nèi)容侵權(quán)或錯誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號:浙ICP備20019715號