晻靄寒氛萬里凝,闌干陰崖千丈冰。

天山雪云常不開,千峰萬嶺雪崔嵬。

北風夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。

能兼漢月照銀山,復逐胡風過鐵關(guān)。

交河城邊鳥飛絕,輪臺路上馬蹄滑。

晻靄寒氛萬里凝,闌干陰崖千丈冰。

將軍狐裘臥不暖,都護寶刀凍欲斷。

正是天山雪下時,送君走馬歸京師。

雪中何以贈君別,惟有青青松樹枝。

岑參 (約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參 早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。

譯文注釋

譯文

天山上的云雪終年不開,巍巍千山萬嶺白雪皚皚。

夜來北風卷過赤亭路口,天山一夜之間大雪更厚。

雪光和著月光照映銀山,雪花追著北風飛過鐵關(guān)。

交河城邊飛鳥早已斷絕,輪臺路上戰(zhàn)馬難以走過。

寒云昏暗凝結(jié)萬里天空,山崖陡峭懸掛千丈堅冰。

將軍皮袍久臥不覺溫暖,都護寶刀凍得像要折斷。

天山正是大雪紛飛之時,送別為友走馬歸還京師。

冰雪之中怎將心意表示,只有贈您青青松柏樹枝!

注釋

蕭治:作者友人,生平未詳。

開:消散。

崔嵬(cuī wéi):山勢高聳的樣子。

赤亭口:即赤亭守捉。約在今新疆吐魯番附近。

漢月:漢時明月,說明月的永恒。銀山:銀山磧又稱銀山,在今新疆吐魯番西南

鐵關(guān):即鐵門關(guān),中國古代二十六名關(guān)之一,在焉耆以西五十里,為一長長的石峽,兩崖壁立,其口有門,色如鐵,形勢險要。

交河:又名西州,天寶元年改西州為交河郡,在今新疆吐魯番一帶,治所在高昌,今吐魯番東南達克阿奴斯城。

輪臺:唐代庭州有輪臺縣,這里指漢置古輪臺(今新疆輪臺縣東南)。

晻靄(ǎn ǎi):昏暗的樣子。寒氛:寒冷的云氣。

闌干:縱橫交錯的樣子。陰崖:背陰的山崖。

狐裘(qiú):用狐皮制的外衣。

都護:官名,漢宣帝置西域都護,總監(jiān)西域諸國,并護南北道,為西域地區(qū)最高長官。唐置安東﹑安西﹑安南﹑安北﹑單于﹑北庭六大都護,權(quán)任與漢同,且為實職。

走馬:跑馬。

創(chuàng)作背景

岑參于唐玄宗天寶十三載(754年)夏秋之交到北庭,唐肅宗至德二載(757年)春夏之交東歸,這首詩即作于這時期,約與《白雪歌送武判官歸京》同時。

岑參名句推薦