風(fēng)吹芳蘭折,日沒鳥雀喧。

何處可為別,長(zhǎng)安青綺門。

胡姬招素手,延客醉金樽。

臨當(dāng)上馬時(shí),我獨(dú)與君言。

風(fēng)吹芳蘭折,日沒鳥雀喧。

舉手指飛鴻,此情難具論。

同歸無(wú)早晚,潁水有清源。

君思潁水綠,忽復(fù)歸嵩岑。

歸時(shí)莫洗耳,為我洗其心。

洗心得真情,洗耳徒買名。

謝公終一起,相與濟(jì)蒼生。

李白 (701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。 李白 存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

譯文注釋

譯文

  何處是我們分手的地方?我們已經(jīng)送到這京城的青綺門。胡姬揚(yáng)著其蓮藕般的手臂,把我們招進(jìn)酒樓醉飲。當(dāng)您上馬即將東行的時(shí)刻,請(qǐng)聽一聽我的肺腑之言:您看那芳蘭正被狂風(fēng)摧折,日邊的樹枝上則聚集著喧四的雀群您一定記得晉代郭瑀手指飛鴻的故事,而我這籠中之鳥的心里卻充滿了矛盾。祝您一路順風(fēng),穎水源頭將是我們共同的歸隱之地,同歸何必有早晚之分?

  您因懷念久別的穎水,又要回到穎水源頭魯山歸隱去了。穎水邊不要像許由那樣用清水洗耳,您要洗一洗自己的心。洗耳只不過是徒買虛名,洗心才能心純情真。高隱東山的謝公究竟要被起用的,因?yàn)樗涣私饩壬n生的重任。

注釋

裴十八圖南,即裴圖南,李白的友人。因排行第十八,故稱裴十八。唐代風(fēng)尚,以稱人排行為高雅。嵩山,五岳之一,在今河南登封縣北。

青綺門,長(zhǎng)安東城最南邊的一個(gè)城門,本名霸城門。因其門青色,故又名青城門,或青綺門。

胡姬,唐代胡人酒肆中的侍酒胡女。

延,招呼,邀請(qǐng)。

芳蘭,芳香的蘭草。

飛鴻,以飛鴻比喻超脫世外的隱士。舉手指飛鴻,據(jù)《晉書·郭瑀傳》記載:晉人郭瑀隱居山谷中,前涼王張?zhí)戾a派人去召他,瑀指著飛鴻對(duì)使者說:“這只鳥怎么可以裝在籠子里呢?”這句表示自己要像鴻鳥一樣展翅高飛,離開長(zhǎng)安。

難具論,難以詳說。

“同歸”兩句意為:我們?cè)缤矶家x開長(zhǎng)安,一起隱居在清澈的潁水河畔。同歸,指一同歸隱。潁水,即潁河,發(fā)源于河南登封縣嵩山西南,流經(jīng)登封四十公里,繞箕山而下,流入淮河。清源,源頭水清。

忽,倏忽,很快的意思。嵩岑,嵩山。

洗耳,典出許由故事。堯讓天下于許由,許由不受。堯又召為九州長(zhǎng),由不欲聞之,洗耳于潁水濱。今箕山有許由冢、洗耳池。

買名,騙取虛名。

謝公:指晉太傅太保謝安。安,少有重名,累辟皆不起,每游賞,必?cái)y妓以從。年四十,方有仕官意。桓溫請(qǐng)為司馬。簡(jiǎn)文帝死,桓溫欲篡晉,以勢(shì)劫安,安不為所動(dòng),溫謀終不成。后為尚書仆射,領(lǐng)吏部,加后將軍,一心輔晉。太元八年苻堅(jiān)攻晉,加安征討大都督,以總統(tǒng)淝水之戰(zhàn)功,拜太保。卒贈(zèng)太傅。

創(chuàng)作背景

這首詩(shī)大約作于唐玄宗天寶二年(743年)。詩(shī)中提到送裴圖南的地點(diǎn)為“長(zhǎng)安青綺門”,可見此詩(shī)為天寶初年李白在長(zhǎng)安時(shí)的作品。當(dāng)時(shí)李白在翰林。唐玄宗無(wú)意重用他,更加上楊貴妃、高力士、張垍等屢進(jìn)讒言。于是,他初到長(zhǎng)安懷抱的希望終于破滅,打算離開長(zhǎng)安。這首詩(shī)正作于此時(shí)。

李白名句推薦