微雨如酥,草色遙看近卻無(wú)。

鶯初解語(yǔ),最是一年春好處。微雨如酥,草色遙看近卻無(wú)。

休辭醉倒,花不看開(kāi)人易老。莫待春回,顛倒紅英間綠苔。

蘇軾 (1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。

譯文注釋

譯文

黃鶯開(kāi)始啼叫,這初春是一年中最好的季節(jié);細(xì)雨蒙蒙,珍貴如油,滋潤(rùn)著草木,那剛剛長(zhǎng)出的春草,遠(yuǎn)看一片嫩綠,近看卻仿佛消失了。

不要推辭會(huì)醉倒在這個(gè)季節(jié),有花而不去看它開(kāi)放,就意味著人生很快消逝。不要等待著春離開(kāi)大自然,紛紛落花夾雜著綠色的苔蘚。

注釋

初:剛剛。

解:能、知道。

語(yǔ):這里指鶯鳴,嬌啼婉轉(zhuǎn),猶如說(shuō)話。

酥:酥油。

近卻無(wú):近看什么色彩見(jiàn)不到。

休辭:不要推托。

顛倒:紛亂。

紅英:落花。

創(chuàng)作背景

《減字木蘭花》約作于宋仁宗嘉祐八年(1063年)二月。東坡時(shí)年28歲。此時(shí),東坡以覃恩遷大理寺寺丞。赴任途中,過(guò)寶雞,重游終南山。其弟子由聞之,寄《聞子瞻重游終南山》詩(shī),東坡次韻,并作此詞以寄。

蘇軾名句推薦