不道愁人不喜聽(tīng)。空階滴到明。

一聲聲,一更更。窗外芭蕉窗里燈,此時(shí)無(wú)限情。

夢(mèng)難成,恨難平。不道愁人不喜聽(tīng),空階滴到明。

萬(wàn)俟詠 是北宋末南宋初詞人。字雅言,自號(hào)詞隱、大梁詞隱。籍貫與生卒年均不詳。哲宗元佑時(shí)已以詩(shī)賦見(jiàn)稱于時(shí)。據(jù)王灼《碧雞漫志》卷2記載:“元佑時(shí)詩(shī)賦老手”。但屢試不第,于是絕意仕進(jìn),縱情歌酒。自號(hào)“大梁詞隱”。徽宗政和初年,召試補(bǔ)官,授大晟府制撰。紹興五年(1135)補(bǔ)任下州文學(xué)。善工音律,能自度新聲。詞學(xué)柳永,存詞27首。

譯文注釋

譯文

雨一直下著,聽(tīng)著窗外的雨滴聲,直到深更都難以入睡。雨中的芭蕉和屋里的油燈此時(shí)似乎也變得多情起來(lái),安慰孤獨(dú)的我。

好夢(mèng)難成,此恨難消,窗外的雨可不管憂愁的人喜不喜歡聽(tīng),仍是不停地下著,雨滴一直滴到天明才停了下來(lái)。

注釋

長(zhǎng)相思:詞牌名,唐教坊曲名。

一更更:一遍遍報(bào)時(shí)的更鼓聲。

恨,遺撼。

道:知。

階:臺(tái)階。

創(chuàng)作背景

此文系詩(shī)人早年所作,屢試不第,羈旅異鄉(xiāng),幾欲灰心,恰逢陰雨,徹夜難眠,有感而發(fā)此作。

萬(wàn)俟詠名句推薦