涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。

出自兩漢佚名的《涉江采芙蓉

涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。

采之欲遺誰(shuí),所思在遠(yuǎn)道。

還顧望舊鄉(xiāng),長(zhǎng)路漫浩浩。

同心而離居,憂傷以終老。

譯文注釋

譯文

我踏過(guò)江水去采荷花,生有蘭草的水澤中長(zhǎng)滿了香草。

可是我采了荷花要送給誰(shuí)呢?我想要送給遠(yuǎn)方的愛(ài)人。

回頭看那一起生活過(guò)的故鄉(xiāng),路途顯得那么無(wú)邊無(wú)際。

兩心相愛(ài)卻不能在一起。于是我們要各在一方,愁苦憂傷以至終老異鄉(xiāng)。

注釋

芙蓉:荷花的別名。

蘭澤:生有蘭草的沼澤地。

遺(wèi):贈(zèng)。

遠(yuǎn)道:猶言“遠(yuǎn)方”。

還顧:回顧,回頭看。

舊鄉(xiāng):故鄉(xiāng)。

漫浩浩:猶“漫漫浩浩”,形容路途的遙遠(yuǎn)無(wú)盡頭。形容無(wú)邊無(wú)際。

同心:古代習(xí)用的成語(yǔ),多用于男女之間的愛(ài)情或夫婦感情融洽指感情深厚。

終老:度過(guò)晚年直至去世。

創(chuàng)作背景

兩漢時(shí)期,千千萬(wàn)萬(wàn)的學(xué)子離鄉(xiāng)游學(xué)求宦。但大多無(wú)處施展才華,這些宦途失意的游學(xué)的士子在宦途無(wú)望、朋友道絕的孤單失意中,自然會(huì)苦苦地懷念故鄉(xiāng)和親人。本詩(shī)即是《古詩(shī)十九首》中描寫(xiě)懷鄉(xiāng)思親的代表。

佚名名句推薦