十二月十九日夜中發(fā)鄂渚曉泊漢陽親舊攜酒追送聊為短句
十二月十九日夜中發(fā)鄂渚曉泊漢陽親舊攜酒追送聊為短句朗讀接淅報官府,敢違王事程。 宵征江夏縣,睡起漢陽城。 鄰里煩追送,杯盤瀉濁清。 袛應(yīng)瘴鄉(xiāng)老,難答故人情。
黃庭堅 (1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學(xué)家、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”( 黃庭堅 為其中一宗)之稱。與張耒、晁補之、秦觀都游學(xué)于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且 黃庭堅 書法亦能獨樹一格,為“宋四家”之一。
譯文注釋
譯文
等不到煮飯就得向官府報到,豈敢違背王事規(guī)定的期程?
連夜乘船從江夏出發(fā),一覺醒來已經(jīng)到達漢陽城。
麻煩鄉(xiāng)里鄰居趕來送行,杯盤里瀉的酒有濁有清。
我只該在蠻瘴之鄉(xiāng)老死,難得再有機會報答故人的深情。
注釋
鄂渚:相傳在今湖北武昌黃鶴山上游三百步長江中。隋置鄂州,即因渚得名。世稱鄂州為鄂渚。漢陽:今屬湖北武漢。親舊:猶親故。短句:古代的七言詩歌,人們習(xí)慣稱長句,五言則為短句。
接淅:捧著已經(jīng)淘濕的米,來不及將生米煮熟。淅,淘過的米。
敢:豈敢。王事:王命差遣的公事。程:期限。
“宵征”句:是說連夜從武昌出發(fā)。宵征,夜行。
追送:偏義復(fù)詞,實指“送”,殷勤地送別。
濁清:偏義復(fù)詞,實指“清”,清香的好酒。
瘴鄉(xiāng):南方瘴癘之地,易使人生病。這里指宜州(治所在今廣西宜山)。老:終老,到老死去。
答:報答。
創(chuàng)作背景
此詩是黃庭堅晚年從鄂州貶往宜州時所作。宋徽宗建中靖國元年(1101年),黃庭堅在沙市寓居,直到冬天過去。崇寧元年(1102年)九月,移至鄂州寓居。后又被貶去瘴癘之地的宜州。崇寧二年(1103年)十二月十九日晚,時值嚴冬,詩人乘船赴貶所,寫下了這首律詩。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。