公子行
公子行朗讀輕薄兒,面如玉,紫陌春風(fēng)纏馬足。
雙蹬懸金縷鶻飛,長衫刺雪生犀束。
綠槐夾道陰初成,珊瑚幾節(jié)敵流星。
紅肌拂拂酒光獰,當(dāng)街背拉金吾行。
朝游鼕鼕鼓聲發(fā),暮游鼕鼕鼓聲絕。
入門不肯自升堂,美人扶踏金階月。
輕薄兒,面如玉,紫陌春風(fēng)纏馬足。 雙蹬懸金縷鶻飛,長衫刺雪生犀束。 綠槐夾道陰初成,珊瑚幾節(jié)敵流星。 紅肌拂拂酒光獰,當(dāng)街背拉金吾行。 朝游鼕鼕鼓聲發(fā),暮游鼕鼕鼓聲絕。 入門不肯自升堂,美人扶踏金階月。
顧況 (生卒年不詳),字逋翁,號華陽真逸(一說華陽真隱)。晚年自號悲翁,漢族,唐朝海鹽人,(今在浙江海寧境內(nèi))人。唐代詩人、畫家、鑒賞家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作詩嘲諷得罪權(quán)貴,貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山,有《華陽集》行世。
譯文注釋
譯文
輕薄的公子哥兒面色白如美玉,京城路上春風(fēng)纏繞著他的馬足。
雙腳踏著金蹬馬鞍上繡著飛鶻,長衫白勝雪還把犀牛皮帶緊束。
道兩旁的槐樹已放綠樹陰初成,馬鞭上節(jié)節(jié)鑲綴珊瑚燦若流星。
喝得紅頭漲臉酒氣沖天色猙獰,大街上推搡開治安官員往前行。
早晨出去游玩咚咚鼓聲敲起來,晚上游玩回來咚咚鼓聲才斷絕。
進(jìn)得門后他不肯自己走上廳堂,由美人攙扶著在月色中登臺階。
注釋
公子行:樂府舊題,內(nèi)容多寫王孫公子的豪奢生活。
輕?。盒稳菖e止輕佻,行為放浪。
紫陌:京城大道。
雙蹬(dēng):兩足所蹬。指馬鐙??|鶻(hú)飛:指繡有鶻鳥飛翔圖案的馬鞍。
犀(xī)束:犀牛皮所制的腰帶。
陰:綠蔭。
珊瑚幾節(jié):鑲嵌珊瑚的馬鞭。
紅肌拂拂:酒后紅頭漲臉的樣子。獰(níng):猙獰,面帶兇光。一作“凝”。
金吾:即執(zhí)金吾,古代官名,掌管京城戒備防務(wù)。
鼕(dōng)鼕:同“咚咚”,象聲詞,指鼓聲。
升堂:登階入室。
金階:泛指豪門的臺階。
創(chuàng)作背景
唐朝自安史之亂后由盛轉(zhuǎn)衰,自大歷(唐代宗年號,766-779年)以后,社會風(fēng)氣敗壞,上層社會生活極其奢靡。這首《公子行》就是在這種歷史背景下創(chuàng)作的。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。