晚次樂鄉(xiāng)縣
晚次樂鄉(xiāng)縣朗讀故鄉(xiāng)杳無際,日暮且孤征。
川原迷舊國,道路入邊城。
野戍荒煙斷,深山古木平。
如何此時(shí)恨,噭噭夜猿鳴。
故鄉(xiāng)杳無際,日暮且孤征。 川原迷舊國,道路入邊城。 野戍荒煙斷,深山古木平。 如何此時(shí)恨,噭噭夜猿鳴。
陳子昂 (約公元661~公元702),唐代文學(xué)家,初唐詩文革新人物之一。字伯玉,漢族,梓州射洪(今屬四川)人。因曾任右拾遺,后世稱為陳拾遺。光宅進(jìn)士,歷仕武則天朝麟臺(tái)正字、右拾遺。解職歸鄉(xiāng)后受人所害,憂憤而死。其存詩共100多首,其中最有代表性的是《感遇》詩38首,《薊丘覽古贈(zèng)盧居士藏用》7首和《登幽州臺(tái)歌》。
譯文注釋
譯文
故鄉(xiāng)已經(jīng)遙遠(yuǎn)的看不到邊際,太陽西垂暮色來臨時(shí),我一個(gè)人在征途。
這里的山川原野使我迷失了故鄉(xiāng),一個(gè)人走的道路終于進(jìn)入邊遠(yuǎn)的小城。
城外戍樓上的縷縷荒煙已在視野中消失,深山上的林木看上去也模糊一片。
為何此時(shí)心中充滿無限惆悵,只聽見猿猴在夜色里的鳴叫。
注釋
次:停留。樂鄉(xiāng)縣:地名,唐時(shí)屬山南道襄州,故城在今湖北荊門北九十里。
杳(yǎo):遙遠(yuǎn)。際:邊。
日暮:太陽將落山之時(shí)。孤征:獨(dú)自在旅途。孤,單獨(dú)。征,征途。
川原:山川原野。迷舊國;迷失了故鄉(xiāng)。迷,迷失。舊國,故鄉(xiāng)。
邊城:邊遠(yuǎn)的小城。
“野戍(shù)”句:野戍,指野外駐防之處?;臒?,荒野的煙霧。斷,斷絕,停止。
平:此處指景象沒有變化,模糊一片。
如何:為何,為什么。恨:惆悵之意。
噭(jiào)噭:號(hào)叫聲,這里指猿啼聲。
創(chuàng)作背景
這首詩創(chuàng)作于唐高宗調(diào)露年間(679-681)。從詩中所寫情況看來,此篇是詩人由蜀入楚途中,從故鄉(xiāng)蜀地東行,途經(jīng)樂鄉(xiāng)縣時(shí)所作。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計(jì)。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時(shí),又飛詔東山,謝公催起。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。