汝墳貧女
汝墳貧女朗讀時再點弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人。自壤河至昆陽老牛陂,僵尸相繼。
汝墳貧家女,行哭音凄愴。
自言有老父,孤獨無丁壯。
郡吏來何暴,縣官不敢抗。
督遣勿稽留,龍鐘去攜杖。
勤勤囑四鄰,幸愿相依傍。
適聞閭里歸,問訊疑猶強。
果然寒雨中,僵死壤河上。
弱質(zhì)無以托,橫尸無以葬。
生女不如男,雖存何所當!
拊膺呼蒼天,生死將奈向?
時再點弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人。自壤河至昆陽老牛陂,僵尸相繼。 汝墳貧家女,行哭音凄愴。 自言有老父,孤獨無丁壯。 郡吏來何暴,縣官不敢抗。 督遣勿稽留,龍鐘去攜杖。 勤勤囑四鄰,幸愿相依傍。 適聞閭里歸,問訊疑猶強。 果然寒雨中,僵死壤河上。 弱質(zhì)無以托,橫尸無以葬。 生女不如男,雖存何所當! 拊膺呼蒼天,生死將奈向?
梅堯臣 (1002~1060)字圣俞,世稱宛陵先生,北宋著名現(xiàn)實主義詩人。漢族,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古稱宛陵,世稱宛陵先生。初試不第,以蔭補河南主簿。50歲后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召試,賜同進士出身,為太常博士。以歐陽修薦,為國子監(jiān)直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱“梅直講”、“梅都官”。曾參與編撰《新唐書》,并為《孫子兵法》作注,所注為孫子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部叢刊》影明刊本等。詞存二首。
譯文注釋
譯文
汝水邊貧苦人家的女兒,一邊走一邊哭聲音凄涼悲傷。
她說家中上有老父,除了她這女兒再沒丁壯。
郡中的官吏下來態(tài)度強暴,縣官那里敢表示違抗。
催逼嚴厲不允許片刻擔擱,老邁的父親扶著拐杖上路忙。
臨走時再三拜托四鄰,希望對弱女多多相幫。
剛才聽到同鄉(xiāng)人回來,向他們打聽父親下落時心里疑慮不安。
果然在寒冷的雨中,父親凍死在河邊堤上。
我這瘦弱的女子沒人依靠,父親的尸體也無力安葬。
生女兒比不上男子,我雖活著有什么事可以承當?
摸著胸頓足高呼上天,我是活是死真是兩難!
注釋
(1)汝墳:河南省汝河岸邊?!对娊?jīng)·周南》有《汝墳》詩,以婦女的口吻訴說“王室如毀”,此詩也寫婦女的哭訴。此詩題下作者原注:“時再點弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆陽老牛陂,僵尸相繼?!?/p>
(2)再點弓手:第二次征集弓箭手。
(3)道死:死在路上。
(4)壤河:疑即河南省的禳河,流經(jīng)魯山縣入沙河。
(5)昆陽:故地在今葉縣。
(6)行哭:即哭。行,從事,做。
(7)丁:成年的男子。
(8)壯:壯年人。
(9)督:督促。
(10)遣:遣派。
(11)稽留:停留。
(12)龍鐘:老年人行動遲緩、衰憊的樣子。
(13)去攜杖:老人拄著手杖去充鄉(xiāng)兵。
(14)依傍:依靠。這兩句是說老父臨行時,女兒殷勤地懇求四鄰一同應征的人予以照顧。
(15)適:剛才。
(16)閭里:鄉(xiāng)里。閭里歸,指同鄉(xiāng)應征回來的人。
(17)疑:遲疑。
(18)強:勉強。是說想打聽一下父親的消息,又怕兇多吉少,所以遲疑不敢問。
(19)弱質(zhì):柔弱的身體。貧女自謂。
(20)何所當:活著有什么用?當,抵當。
(21)拊膺:捶胸。膺,即胸。
(22)奈向:猶言活下去呢?還是一死完事呢?奈,猶何。
創(chuàng)作背景
公元1040年(宋仁宗康定元年),作者任襄城(今河南中部縣治)縣令,在汝河流域。當時西夏犯邊,朝廷下令征集鄉(xiāng)兵。又值夏雨成災,河水暴漲。作者區(qū)區(qū)縣令,無力改變局面。做此詩與《田家語》同時。《詩經(jīng)·周南》有《汝墳》篇,為亂世之辭,作者以之為題。
詩詞推薦
花枝婭姹搖春風,紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復得,只今空憶長安道。
救人無術廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。