羅浮山父與葛篇

羅浮山父與葛篇朗讀

依依宜織江雨空,雨中六月蘭臺風(fēng)。

博羅老仙時出洞,千歲石床啼鬼工。

蛇毒濃凝洞堂濕,江魚不食銜沙立。

欲剪箱中一尺天,吳娥莫道吳刀澀。

李賀 (約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。 李賀 是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。 李賀 是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。 李賀 長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

譯文注釋

譯文

葛布輕柔,織得像江上小雨般細密透明,穿上葛衣,像六月的雨中吹來涼風(fēng)。

當羅浮老人把葛布拿出山洞,千年石床上響起了鬼工吝嗇的哭聲。

天氣悶熱,毒蛇粗喘把山洞弄濕;江中的魚兒也停止覓食,含沙直立。

真想裁剪一幅湘水中天光倒影似的葛布,吳娥不用擔心說剪刀不夠鋒利。

注釋

羅浮山父:指羅浮山中老人。羅浮山:在廣東省境內(nèi)。葛:葛布。

依依:輕柔披拂貌。此處形容葛布柔軟。江雨空:形容葛布就像江上的細雨細密透明。

蘭臺:戰(zhàn)國時楚國臺名。故址傳說在今湖北省鐘祥縣東。此處泛指南方。

博羅老仙:指羅浮山父。時:另一版本作“持”。

千歲:千年,年代久遠。石床:山洞里平滑如床的大石,古人稱作石床,這里代指織布的機床。鬼工:古人把工藝精巧品為鬼工,此處則指手藝精湛的織工。

蛇毒濃凝:一作“毒蛇濃吁”。濃凝:深深地喘氣。

不食:不吃。銜沙立:形容天熱,魚兒不愿覓食,在沙中含沙直立。

箱:一作“湘”。箱(湘)中一尺天:形容葛布瑩白,猶如湘水碧波一般柔軟光潔。

吳娥:吳地(江蘇浙江一帶)的美女。莫道:休說,不要說。吳刀:吳地(江蘇浙江一帶)生產(chǎn)的剪刀。南朝宋鮑照《代白纻舞歌辭》:“吳刀楚制為佩袆,纖羅霧縠垂羽衣。”澀:不滑爽。指刀鈍。

創(chuàng)作背景

此詩當作于元和(唐憲宗年號,806—820)年間,說羅浮山(在廣東省境內(nèi))中的一位老人贈送給詩人一塊葛布,詩人有感而發(fā)寫下了這首詩。李賀一生從未到過博羅一帶,這首詩的題材可能是虛構(gòu)的,也可能是根據(jù)傳聞加工而成的。

詩詞推薦

清甘一派古祠邊,昨日親烹小鳳團。

卻恨竟陵無品目,煩君粗鑒為嘗看。

迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。

繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。

記從論畫每謙辭,高眼于人寡索疵。與辨微芒折毫發(fā),幾曾贗鼎混真知。

一色青松幾萬栽,異香薰路帶花開。
山門欲別心潛愿,更到蜀中還到來。
到處逢山便欲登,自疑身作住來僧。
徒行至此三千里,不是有緣應(yīng)不能。

尺一催歸白玉京,浮云偏妒月華明。鳳凰遠舉弋何慕,鶗鴂爭鳴草不馨。

館列翹才難致仕,杖攜靈壽莫扶傾。重瞳不見賈山久,猶駕軺車作德星。

山川不記何年別,城郭應(yīng)非昔所經(jīng)。

欲駐征車終日望,天河云雨晦冥冥。

窗影江光四面開,虛空無處得生埃。依依山頂云飛去,隱隱海門潮上來。

噴雪浪搥藏鶴冢,落花風(fēng)掃煉丹臺。吸江亭上多時坐,誰信茶甌勝酒杯。

花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。

枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。

救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?

且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。

衣冠早日見升平,談?wù)撚喝萁永铣伞R?/p>

朱陵桃子千年實,楚國連城三獻非。鳳翥乍書花自雨,龍睛才點畫能飛。

滿目溪山筆下成,山邊山外有溪聲。憑君欲領(lǐng)溪山趣,但向綠榕橋上行。

扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。