轉(zhuǎn)調(diào)滿庭芳·芳草池塘
轉(zhuǎn)調(diào)滿庭芳·芳草池塘朗讀芳草池塘,綠陰庭院,晚晴寒透窗紗。玉鉤金鎖,管是客來唦。寂寞尊前席上,唯愁海角天涯。能留否?酴釄落盡,猶賴有梨花。
當年曾勝賞,生香熏袖,活火分茶。極目猶龍驕馬,流水輕車。不怕風狂雨驟,恰才稱,煮酒箋花。如今也,不成懷抱,得似舊時那?
芳草池塘,綠陰庭院,晚晴寒透窗紗。玉鉤金鎖,管是客來唦。 寂寞尊前席上,唯愁海角天涯。 能留否?酴釄落盡,猶賴有梨花。 當年曾勝賞,生香熏袖,活火分茶。 極目猶龍驕馬,流水輕車。 不怕風狂雨驟,恰才稱,煮酒箋花。 如今也,不成懷抱,得似舊時那?
李清照 (1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《 李清照 集校注》。
譯文注釋
譯文
池塘邊香草芬芳,一片綠油油的庭院,有些陰涼。在這晴朗的傍晚,絲絲寒意侵透薄薄的窗紗。詞人此刻的心思恰似池塘的水,在晴朗的傍晚,斜陽映紅的表面,深藏著無邊的思緒,有故國之思,有親人之眷念,還有對朋友的向往。而這些都不在,自己就像香草一樣,孤獨的芬芳,在漸行漸濃的秋天里,逐日的凋零。
注釋
芳草,香草,一種能散發(fā)芬芳香氣的植物。 這里詞人以芳草自喻,有忠貞賢德之意。
玉鉤,新月。
管是,必定是;多半是。
唦,語氣詞,相當于現(xiàn)在的啊。
天涯海角,形容非常偏僻遙遠的地方 。這里借指被淪陷金統(tǒng)治的宋都的大好河山。
酴醿,本是酒名,亦作“ 酴醾 ”,這里指花名。以花顏色似之,故取以為名。酴醿,屬薔薇科落葉小灌木,于暮春時(4-5月)開花,有香氣。
勝,優(yōu)美之意,一如今天的旅游勝地。
箋花,比喻美妙的詞章。
創(chuàng)作背景
這首詞作于1138年,正值南宋初期,李清照已經(jīng)是54歲。經(jīng)歷了宋庭南渡,亡夫之痛,李清照輾轉(zhuǎn)由金華到杭州定居。李清照晚年的生活是孤獨凄涼的, 他通過回憶當年的“勝賞”,將過去的美好生活和今日的凄涼憔悴作對比,寄托故國之思,嘆身世浮沉。
詩詞推薦
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。