戲贈鄭溧陽
戲贈鄭溧陽朗讀陶令日日醉,不知五柳春。
素琴本無弦,漉酒用葛巾。
清風(fēng)北窗下,自謂羲皇人。
何時(shí)到栗里,一見平生親。
陶令日日醉,不知五柳春。 素琴本無弦,漉酒用葛巾。 清風(fēng)北窗下,自謂羲皇人。 何時(shí)到栗里,一見平生親。
李白 (701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。 李白 存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
譯文注釋
譯文
陶令天天喝醉酒,不知五柳樹何時(shí)回春。
古樸的琴上本沒有琴弦,過漉酒就用頭上的葛巾。
清風(fēng)暫來時(shí)臥在北窗下,稱自己就是恬靜閑適的羲皇時(shí)人。
什么時(shí)候我到溧陽一游,會一會你這位平生交好的友人。
注釋
陶令:即陶潛。他曾任彭澤縣令,故稱。據(jù)《晉書·陶潛傳》:陶潛性嗜酒,嘗著《五柳先生傳》以自況曰:“先生不知何許人,不詳姓氏,宅邊有五柳樹,因以為號焉?!?/p>
五柳:陶潛在住宅旁種有五株柳樹,因作《五柳先生傳》以自況。
素琴:不加漆飾的琴。據(jù)《宋書·陶潛傳》載,陶潛不通音律,卻備有素琴一張,無弦,每當(dāng)飲酒適意,便取琴撫弄,以寄托其怡然自得之情。
漉(lù)酒:濾灑。
葛(gé)巾:用葛布制成的頭巾。據(jù)《宋書·陶潛傳》載,郡守訪陶潛,逢其酒熟,郡守取陶潛頭上的葛巾濾酒,用華又載在他的頭上。陶潛亦不以為意。這里寫陶潛嗜酒忘情。
羲(xī)皇人:伏羲氏時(shí)人。古人認(rèn)為羲皇時(shí)代其民皆恬靜閑適,故隱逸之十多以之自稱。陶潛《與子儼等疏》:“常畜:五六月中,北商下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人?!?/p>
栗(lì)里:即溧陽,地名,在今江蘇西南邊,與南京接壤。
創(chuàng)作背景
鄭溧陽,當(dāng)即《溧陽瀨水貞義女碑銘》序中所說的溧陽縣令鄭晏。天寶十三載(754)李白漫游江東,作此詩贈溧陽縣令鄭晏。
詩詞推薦
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計(jì)。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時(shí),又飛詔東山,謝公催起。