拼音lā dà qí zuò hǔ pí
注音ㄌㄚ ㄉㄚˋ ㄑ一ˊ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨˇ ㄆ一ˊ
解釋比喻打著革命的旗號來嚇唬人、蒙騙人。
出處魯迅《且介亭雜文末編·答徐懋庸并關(guān)于抗日統(tǒng)一戰(zhàn)線問題》:“首先應(yīng)該掃蕩的,倒是拉大旗作虎皮,包著自己,去嚇唬別人。”
例子王朔《枉然不供》:“我實在是太渺小了,只有粉墨登場,拉大旗作虎皮,出此下下策?!?/p>
用法作謂語、賓語、定語;指找保護(hù)傘。
感情拉大旗作虎皮是中性詞。
英語drape oneself in the flag to frighten somebody( hoist a banner such as the tiger's skin to intimidate others)
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優(yōu)配網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有 未經(jīng)書面允許不得轉(zhuǎn)載、復(fù)制信息內(nèi)容、建立鏡像
本網(wǎng)站內(nèi)容僅供參考,請以各學(xué)校實際情況為主!內(nèi)容侵權(quán)或錯誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號:浙ICP備20019715號